blignerTéléchargerDocumentationEnglish
Tutoriel vidéo


Vous pouvez regarder un tutoriel vidéo.

bligner est un aligneur.
Un aligneur est un programme qui permet de créer une mémoire de traduction à partir d'un texte (« source ») et de sa traduction (« cible »).

bligner ne fonctionne qu'avec des fichiers textes, qui doivent être en UTF-8.

Le programme existe en deux versions :
bligner.pl et bligner.py

bliner.pl nécessite Perl.
bligner.py nécessite Python.
Les deux sont disponibles pour la plupart des plates-formes, y compris Linux, Mac et Windows 2000, XP, Vista et 7.

La configuration de bligner s'effectue directement dans bligner, en modifiant des « variables de configuration » (« configuration variables »).
Pour ce faire, il vous suffit de modifier bligner.pl ou bligner.py avec un éditeur de texte (de préférence compatible UTF-8).

Les principales variables à configurer sont les langues source et cible – « target » – (si elles ne sont pas entrées en
mode interactif, ce qui peut être configuré), les fichiers source et cible (si le mode interactif n'est pas activé, ce qui peut être configuré), le fichier TMX et les règles de segmentation.

Pour exécuter bligner, il suffit de double-cliquer dessus (si votre système est configuré de cette manière), ou de l'exécuter à partir d'une ligne de commande.

Si vous obtenez le message :
Error! Paragraph quantities in source and target texts do not match
- unable to proceed -

Cela signifie qu'il n'y a pas le même nombre de paragraphes dans les textes source et cible. Cela doit être corrigé (par exemple en vérifiant les textes source et cible dans un éditeur) avant de pouvoir continuer.

Si vous obtenez le message :
There were warnings. Check log file log.txt.

Cela signifie que l'alignement a été effectué, mais que le nombre de phrases de certains paragraphes était différent entre la source et la cible.
Vous pouvez consulter le fichier journal (log.txt par défaut) pour une description des différences.

bligner génère une TMX (tmx.tmx par défaut) qui peut être utilisée directement dans OmegaT ((dans le répertoire « tm », ou en la renommant en project_save.tmx, et en la plaçant dans le répertoire « omegat »).
La TMX devrait également pouvoir être utilisée dans la plupart des autres outils de TAO.




Version imprimable
Mention légaleContact